jQuery('document').ready(function(){ jQuery("a[rel~='nofollow']").each(function(){ jQuery(this).attr('rel', jQuery(this).attr('rel').replace('nofollow','')); }); });
10 Most Remarkable French movies

10 Most Remarkable French movies you will fall in love with

Salut, mes amis! Are you tired of traditional language learning methods that put you to sleep faster than a baguette under a guillotine? Well, fear not, because I’ve got a delightful and entertaining solution for you: French cinema! Yes, you read that right. I am taking you on a cinematic journey through the world of French film, all while picking up the language and culture in the process. Alors, below is a list of 10 Most Remarkable French movies you will fall in love with! C’est magnifique!

Why French Cinema Matters for Language Learners

Before we dive headfirst into our top 10 French film recommendations, let’s talk about why French cinema is a fantastic resource for language learners. Imagine learning a new language through humor, drama, and romance – all the things that make life worth living. French cinema offers all of this and more:

  1. Immersion without the Plane Ticket: French films transport you to the streets of Paris, the vineyards of Bordeaux, and the beaches of Nice, all from the comfort of your couch. You’ll feel like a local in no time.
  2. Real Conversations: Forget those artificial textbook dialogues. French films offer authentic conversations, complete with slang, idioms, and cultural references that you won’t find in any classroom.
  3. Emotional Rollercoaster: French films are known for their emotional depth, so get ready to laugh, cry, and swoon – sometimes all in the same scene. It’s the perfect way to practice your vocabulary for all those feelings.

Now, let’s get to the fun part – our top 10 French film recommendations that will have you saying “ooh la la” in no time

10 Most Remarkable French movies:

1. “Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain” (2001)

Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain” is a charming and whimsical tale of Amélie, a shy waitress who decides to embark on a mission to spread happiness and improve the lives of those around her in Montmartre, Paris. The film is known for its delightful and quirky characters.

Dialogue 1 (Original): “Le temps des amours est toujours trop court.” Translation: “The time for love is always too short.”

Dialogue 2 (Original): “Sauf vous, je croyais que les gens étaient méchants.” Translation: “Except for you, I thought people were mean.”

Dialogue 3 (Original): “La vie est drôle, la vie est triste, c’est elle qui est drôle quand on est triste.” Translation: “Life is funny, life is sad, it’s the one that’s funny when we’re sad.”

2. “La Haine” (1995)

A gritty portrayal of life in the Parisian suburbs, “La Haine” follows three friends as they navigate violence and social unrest. This film is known for its raw and realistic depiction of urban life and offers a chance to immerse yourself in colloquial French.

Dialogue 1 (Original): “La haine attire la haine.” Translation: “Hate begets hate.”

Dialogue 2 (Original): “C’est l’histoire d’un homme qui tombe d’un immeuble de cinquante étages. Le mec, au fur et à mesure de sa chute, il se répète sans cesse pour se rassurer : jusqu’ici tout va bien, jusqu’ici tout va bien, jusqu’ici tout va bien.” Translation: “It’s the story of a man who falls from a fifty-story building. As he falls, he keeps repeating to reassure himself: so far, so good, so far, so good, so far, so good.”

Dialogue 3 (Original): “Les keufs, les flics, les condés, peu importe comment tu les appelles, ils te mettent tous dans le même panier.” Translation: “The cops, the police, the pigs, no matter what you call them, they all put you in the same basket.”

3. “Les Choristes” (2004)

“Les Choristes” is a heartwarming drama set in a French boarding school for troubled boys. The story revolves around a new music teacher who uses the power of music to inspire and transform the lives of his students.

Dialogue 1 (Original): “Les problèmes n’arrivent pas par hasard. Ils sont l’œuvre de chaque être humain.” Translation: “Problems don’t happen by chance. They are the work of every human being.”

Dialogue 2 (Original): “La musique, c’est un cri qui vient de l’intérieur.” Translation: “Music is a cry that comes from within.”

Dialogue 3 (Original): “La vie n’est que notes de musique, chacun doit la jouer de son mieux.” Translation: “Life is just musical notes, and everyone must play it to the best of their ability.”

4. “Le Dîner de Cons” (1998)

“Le Dîner de Cons” is a French comedy that follows the misadventures of a man who hosts a dinner party for his friends, with each guest bringing an unwitting “idiot” to mock. When he encounters a clumsy but kind-hearted guest, chaos ensues in this witty and humorous film.

Dialogue 1 (Original): “Vous voyez, les idiots ont un avantage considérable sur nous. Ils sont toujours contents d’eux-mêmes.” Translation: “You see, idiots have a considerable advantage over us. They’re always content with themselves.”

Dialogue 2 (Original): “Le monde est plein de gens qui ne sont pas malheureux simplement parce qu’ils ne réfléchissent pas.” Translation: “The world is full of people who are not unhappy simply because they don’t think.”

Dialogue 3 (Original): “La bêtise, c’est comme la grippe, ça se transmet.” Translation: “Stupidity is like the flu, it spreads.”

5. “Le Gendarme de Saint-Tropez” (1964)

“Le Gendarme de Saint-Tropez” is a classic French comedy film series known for its slapstick humor and Louis de Funès’ iconic performance as Ludovic Cruchot, a bumbling gendarme trying to maintain law and order in the picturesque town of Saint-Tropez. The films are lighthearted and filled with comedic situations and misunderstandings.

Dialogue 1 (Original): “À Saint-Tropez, c’est moi le gendarme, et je n’aime pas qu’on ne me salue pas.” Translation: “À Saint-Tropez, c’est moi le gendarme, et je n’aime pas qu’on ne me salue pas.”

Dialogue 2 (Original): “Bonjour… C’est pas la peine de m’assommer tout de suite… On se connaît?” Translation: “Hello… There’s no need to knock me out right away… Do we know each other?”

Dialogue 3 (Original): “On ne discute pas avec une femme, on la comprend.” Translation: “YYou don’t argue with a woman; you understand her.”

6. “Le Scaphandre et le Papillon (The Diving Bell and the Butterfly)” (2007)

Based on the memoir of Jean-Dominique Bauby, this powerful film tells the story of a man who becomes paralyzed but retains his ability to communicate by blinking one eye. It’s a moving exploration of the human spirit and the resilience of the human mind, offering both a captivating narrative and opportunities for language learners to engage with nuanced dialogue.

Dialogue 1 (Original): “Il ne me reste que mon œil. C’est un petit œil, mais il voit beaucoup de choses.” Translation: “I have only my eye left. It’s a small eye, but it sees many things.”

Dialogue 2 (Original): “Les souvenirs, ça ne meurt jamais. Ils ne partent pas.” Translation: “Memories, they never die. They don’t go away.”

Dialogue 3 (Original): “La vie est courte, même pour ceux qui vivent longtemps.” Translation: “Life is short, even for those who live a long time.”

7. “Le ballon rouge” (1956)

This iconic short film, directed by Albert Lamorisse, tells the heartwarming story of a young boy who befriends a magical red balloon in the streets of Paris. While there may not be extensive dialogue, it’s a cinematic masterpiece that captures the essence of Paris and the power of imagination.

Dialogue 1 (Original): “Un ami, c’est fait pour ça. Pour vous aider dans les moments difficiles.” Translation: “A friend is for that. To help you in difficult times.”

Dialogue 2 (Original): “La rue est à tout le monde.” Translation: “The street belongs to everyone.”

Dialogue 3 (Original): “Les ballons ne sont pas pour les enfants, ils sont pour les hommes.” Translation: “Balloons aren’t for children, they’re for men.”

8. “Entre les murs” (2008)

Directed by Laurent Cantet, this drama takes place in a French school and offers an insightful look at the dynamics between students and teachers. It’s a thought-provoking exploration of education and cultural diversity in France, providing valuable language-learning opportunities through its classroom dialogues.

Dialogue 1 (Original): “On n’arrête pas une classe comme ça. On continue à discuter.” Translation: “We don’t stop a class like that. We keep on discussing.”

Dialogue 2 (Original): “La langue française, c’est comme un pont entre les cultures.” Translation: “The French language is like a bridge between cultures.”

Dialogue 3 (Original): “C’est plus difficile d’être prof que d’être élève.” Translation: “It’s harder to be a teacher than a student.”

9. “Intouchables” (2011)

“The Intouchables” is a heartwarming and humorous film based on a true story. It follows the unlikely friendship between Philippe, a wealthy quadriplegic aristocrat, and Driss, his unconventional caregiver. The movie explores themes of friendship, acceptance, and the joy of living.

Dialogue 1 (Original): “La vie, ce n’est pas attendre que les orages passent, c’est apprendre à danser sous la pluie.” Translation: “Life is not about waiting for the storms to pass, it’s about learning to dance in the rain.”

Dialogue 2 (Original): “L’important, c’est le bonheur qu’on partage.” Translation: “What matters is the happiness we share.”

Dialogue 3 (Original): “On ne peut pas acheter ce genre d’amitié.” Translation: “You can’t buy this kind of friendship.”

10. “Paris, je t’aime” (2006)

“Paris, je t’aime” is an anthology film featuring a collection of short stories set in different Parisian neighborhoods. Directed by acclaimed filmmakers, it offers a diverse and captivating glimpse into the various facets of life and love in the City of Paris. Each segment is a unique and poignant exploration of human connection, making this film a love letter to the enchanting city

Dialogue 1 (Original): “On ne regrette que ce qu’on n’a pas fait.” Translation: “We only regret what we didn’t do.”

Dialogue 2 (Original): “On ne se rend jamais compte de la beauté de quelque chose jusqu’à ce qu’elle s’éloigne.” Translation: “We never realize the beauty of something until it moves away.”

Dialogue 3 (Original): “Tu es le seul que je veux vraiment connaître.” Translation: “You’re the only one I really want to get to know.”

So there you have it, mes amis, my list of 10 Most Remarkable French movies you will fall in love with! French cinema is not only a fantastic way to learn the language but also a window into the soul of France itself. So grab some popcorn, cozy up with these films, and let the French language and culture seep into your soul. Bonne chance! (Good luck!)

Looking to fix some of the basic grammar mistakes we all do from time to time? Have a look here!

My works

P.S. Are French verb conjugations nightmarishly hard for you? Or you are someone who like to learn them and practice to perfect your French? Regardless, I have written this book to help fellow learners own French conjugations like a boss!

Here I have:

  • Curated a list of 100 most common French verbs with their English meanings
  • 10 conjugation forms for each verb
  • 200 exercises for you to practice the conjugations you will learn
  • 100 beautiful French idioms to impress your crowd.

I really hope you find this book useful and use it whenever you have to quickly revise a bit of verb conjugations

A French Bullet Agenda to help you continue your passion of the language!

I have also created a bilingual bullet agenda to help you with your linguistic journey:). You will be able to jot down:

  1. Important events
  2. Monthly weekly objectives
  3. Practice gratitude
  4. Your thoughts and priorities
  5. And even practice French verb conjugations 🙂

Below is a glimpse of the journal interior. I really hope it helps you in your day-to-day life from both the language and personal perspectives! 🙂

Verified by MonsterInsights